شنیدهام این روزها
در خواب
از خوابهایم بیرون میزنی
و در چهار باغ
قد بلند و لاغر
می نشینی و
فقط
چهارده سالهای
با کیف چرمی و چشمهای سبز
نگاه می کنی.
....
ادامه این شعر را در مجله ادبی جن و پری بخوانید.
"I'M WRAPPED IN LAMENTS"
*
I HEARD THESE DAYS
IN SLEEP
YOU JUMP OUT OF MY SLEEP
AND IN A BOULEVARD
YOU SIT
TALL AND THIN
AND ONLY FOURTEEN
WITH A LEATHER HANDBAG
AND GREEN EYES
LOOKING AT...
I HEARD
YOU'RE LOOKING AT ASHADOW
ON THE WALL
MY SHOULDER
WITH A PLACE FOR HAND
NOT BEEING THERE ANYMORE
IN A JASMINE CUL-DE-SAC
WITH MY WRINKLED WANDERINGS
OH!NO MATTER HOW EARLY YOU ARE
YOU ARE BEHIND THE ARMS
WELL,I HEARD
THAT THESE DAYS
YOU JUMP OUT OF MY SLEEP
IN A SUAVE WEATHER
YOU ARE GOING
-ONLY FOURTEEN-
TO BUY SANGAK BREAD
AND ONLY
NOT RETUREN.م
.
*
I HEARD THESE DAYS
IN SLEEP
YOU JUMP OUT OF MY SLEEP
AND IN A BOULEVARD
YOU SIT
TALL AND THIN
AND ONLY FOURTEEN
WITH A LEATHER HANDBAG
AND GREEN EYES
LOOKING AT...
I HEARD
YOU'RE LOOKING AT ASHADOW
ON THE WALL
MY SHOULDER
WITH A PLACE FOR HAND
NOT BEEING THERE ANYMORE
IN A JASMINE CUL-DE-SAC
WITH MY WRINKLED WANDERINGS
OH!NO MATTER HOW EARLY YOU ARE
YOU ARE BEHIND THE ARMS
WELL,I HEARD
THAT THESE DAYS
YOU JUMP OUT OF MY SLEEP
IN A SUAVE WEATHER
YOU ARE GOING
-ONLY FOURTEEN-
TO BUY SANGAK BREAD
AND ONLY
NOT RETUREN.م
.
Translated from farsi by: Faramarz Soleimani
www.faramarzsoleimani.com.
www.faramarzsoleimani.com.
No comments:
Post a Comment