Wednesday, July 10, 2024

کینگرو کی خالی جیبیں / جیب های خالی کانگورو

 



شیدا محمدی/شعیب احمد
کینگرو کی خالی جیبیں
--------------
میرابیٹاکینگرو ہے!
بے چین ہوتوباپ کی تلاش میں نکل کھڑا ہوتا ہے
وہ سمجھتاہےکہ اب وہ مکمل مرد بن گیا ہے
مجھے اپنی جیب میں ڈال لیتا ہے
ماہ اسپند کے آتشدان میں
شہر کی گھومتی مشینوں اوربلندآسمانوں میں
اور نگری نگری مجھے گھماتا ہے
گھماتا ہے
اور گھماتا ہے
میرابیٹا کینگرو ہے!
مزے میں ہو تو
مجھے مکڈونلڈ لے جاتا ہے
والٹ ڈزنی،
پارک جمشیدیہ،سٹیڈیم،لاس ویگاس
وہ مجھے اپنے بیگ،کتابوں اورتمرینوں میں رکھتا ہوں
شام کووہ فٹ بال کھیلتا ہے
ہیری پورٹردیکھتا ہے
اور مجھے شطرنج کے مہرے کی طرح
اپنے خانوں میں ادھرادھرکرتا رہتا ہے
میرا بیٹاکینگرو ہے!
ناراض ہو تو
مجھے اپنی جیب سے نکال باہر کرتاہے
پرے پھینک دیتا ہے
دور کر دیتا ہے
اور میں شناختی کارڈ اور نکاح نامے کے بغیر
مختلف مردوں کی جیبوں میں پھرتی ہوں
تاکہ اُس کی ایک جھلک دوبارہ دیکھ سکوں
۔۔۔۔۔۔


I am honored to have the opportunity to translate my poem into Urdu. Dr. Shoaib Aziz, I appreciate your knowledge and insight on Persian poetry, specifically your beautiful translation of my poems.

Wednesday, June 26, 2024

آخ کجایی ای زن قشنگ؟

همه جا خاکستری است. سکوت دکتر و حنجره من. می گویم بیش از این نمی توانم. زمان همین جا مانده است. خسته ام از صدای خودم. از همین تکرار آوای “من”.

-I am so sorry. It’s a big trauma…

-Even I’m tired of hearing
that. Thanks. But I am sorry, I don’t want to be rude.

-I understand.

سکوت می کنم. سکوت می کند. حجم انبوهی از گوشت و عینک.

Well, what’s next?

سکوت می کنم.

-We have only 30 minutes left.

– خسته ام. از سال ۲۰۱۱ نخوابیده ام. یعنی خواب عمیقی نداشته ام. دلم می خواهد بخوابم.

بعد تنم را در خودم جمع می کنم. نیم چرخی می زنم به سوی پنجره. از طبقه هشتم به بلوار بلند ارواین سنتر نگاه می کنم. خسته تر از پیش در خودم حلقه می زنم. می گوید «نمی خواهی ادامه بدهی؟» می گویم از صدای خودم خسته ام. از پژواک دردی که دیگر گویی رنگی از شکوه گرفته است. می خواهم بی ندایی از خویش، رها از خویش بروم.

خیره می شوم به حجم خاکستری. می گویم دلم می خواهد چون این مارمولک، زیر سنگی خاکستری بخزم به دنیای زیرین. هم رنگ سنگ، پنهان در درخت.



بخشی از داستان «کجایی ای زن قشنگ؟» منتشر شده در سایت اوای تبعید


#شیدامحمدی
#داستان
#ادبیات
#sheida_mohamadi
#sheidamohamadi
Photo by dear Fereidoon

Tuesday, May 28, 2024

Love and Eroticism in Persian Poetry






"Love and Eroticism in Persian Poetry," a talk by poet Sheida Mohamadi at Central Stage, Berkeley, on Saturday, May 18, 2024.



#sheidamohamadi
#sheida_mohamadi
#diaspora 
#love
#eroticism
#شیدامحمدی
#عشق
#تنانگی


 

Wednesday, April 24, 2024

آخری زمانے جیسی ویرانی / شعر از شیدا محمدی/ ترجمه به اردو از دکتر شعیب احمد

I am delighted to announce that another of my poems has been translated into Urdu by the esteemed Dr. Shoaib Ahmad from Panjab University. I am grateful for his precious insights and knowledge that bring my poems to new geographies and people.




آخری زمانے جیسی ویرانی
شیدا محمدی/شعیب احمد



میں ایک پرانی بس ہوں

جس میں بادلوں نے اپنے پوشیدہ حصے رکھ چھوڑے ہیں

اور زمین مُٹھی بھر خاک ہے اور چنار کے درخت!

یہاں تاحد نگاہ خواب ہیں اور راکھ ہے

اور کہیں رک جانے کی جگہ نہیں

سال ھا سال پہلے

کچھ متروک مسافروں نے

اپنے جسموں کے لوتھڑے اور اپنی بندوقیں

میرے لوہے کے بُرادے میں دفن کیں

اور کسی مختصر وقت میں کسی گم گشتہ کہکشاں کی طرف نکل گئے

اب ہمارے سنگ زادے سو سال کے ہو چکے ہیں

کچھ اور مسافر کسی اور دہشت کے ساتھ آئے ہیں

اور اپنے جوتوں کی نوک سےمیرے فرسودہ جسم کوٹُھڈے مارتے ہیں

لونڈوں نے اپنی خودکار بندوقوں سے میری شکل بگاڑ کے رکھ دی ہے

اور لڑکیوں نے اپنے خلائی لباس سےمیرے بدن پر خراشیں ڈال دی ہیں

کچھ اور دیو ھیکل بلڈوزر

ہمارے بچے کھچے حصوں کوگہرے گڑھوں میں پھینک دیں گے

اور چند نُوری سال بعد

مسلسل بجتے ہوئے سائرن کی آواز

زمین کے کان بہرے کر دے گی۰



#sheidamohamadi
#sheida_mohamadi
#Dr.Shoaib.Ahmad
#Urdo
#translation
#poetry_translation
#poetry
#persian_poetry
#شیدامحمدی
#دکتر_شعیب_احمد





Sunday, April 21, 2024

شعر «به استانبول نگاه می کنم با گوش های مست» با صدای شاعر

صفحه شعر و داستان رادیو زمانه در تاریخ سیزدهم فروردین ماه 1394 شعر و فایل صوتی شعر "به استانبول نگاه می کنم با گوش های مست" را منتشر کرده است. م
 


شیدامحمدی#
به_استانبول_نگاه_میکنم_باگوش_های_مست#
یواش_های_قرمز#
رادیوزمانه#
#sheidamohamadi
#sheida_mohamadi

Tuesday, April 9, 2024

The 2024 Future Art Writers Award, Sheida Mohamadi


🎉 Exciting News: 


Delighted to announce that my poem, "Verses of Liberation: Year One Thousand Three Hundred and Forgetfulness," by Sheida Mohamadi, has won the 2024 Future Art Writers Award. Grateful for this recognition and excited to continue weaving stories through my words. Thank you, San Francisco State University (SFSU) and MOZAIK MAGAZINE, and thank you to everyone who has been a part of this journey! 



Repost from MOZAIK E-ZINE


The 4th Edition of the MOZAIK E-ZINE is dedicated to all those who have and continue to risk their lives for freedom in Iran. The WOMAN. LIFE. FREEDOM. publication serves as a writerly exploration of art as protest, weaving together the featured art writers of the 2024 Future Art Writers Award. These writer activists, both from within Iran, and beyond its borders, come from all walks of life and creative expressions. Their contributions to these pages represent a collective intonement of the ideals of freedom, justice, equality and hope. They stand for an end to gender apartheid and a world worthy of future generations.





📝✨ #WinnerWriter  #FutureArtWriters 

📝✨ #Sheidamohamadi #sheida_mohamadi #womenlifefreedom  


Wednesday, March 13, 2024

The Hazy Hug, In Conversation with Poet Sheida Mohamadi in Woodland Hills Library




آینه دروغ می گفت
من تکرار تو بودم
هر بار که پلک می زدم
ترنی
از میان ما رد می شد.





آغوش غبارآلود
هم‌سخن با شیدا محمدی
میزبان رامین نادری
شنبه، ۳۰ سپتامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۰:۳۰ صبح (به وقت غرب امریکا)
کتابخانه‌ی وودلند هیلز
22200 Ventura Blvd, Woodland Hills, CA 91364

"تو هیچ وقت از این نزدیکی به کلمه های یک شعر نگاه نکردی
از حذف می ترسم
بغلم کن!"

در آستانه سالگرد کشتار مهسا امینی و آغاز خروش جهان‌گیر زن، زندگی، آزادی میزبان شیدا محمدی خواهیم بود، شاعری که تصویر را در واژه می‌چکاند و معنا را –ناچکانده– در ذهن مخاطب خود شکل می‌دهد. با شیدا محمدی از عکس‌های فوری سخن خواهیم گفت، همان‌ها که عشقبازی را برای همیشه خانه‌اند؛ از طاووس شدن می‌شنویم که در بر هم نشستن مژه‌ای پدیدار می‌شود؛ از آن آغوشی خواهیم گفت که گرچه به غبار آلوده می‌شود، در برابر غبار به پوشش می‌کشدمان. شیدا محمدی از تهران تا مریلند تا کالیفورنیا رد پای شعری خود را بر ادبیات معاصر جا گذاشته است.
در این برنامه از مجموعه‌ی انجمن شعر پارسی لس آنجلس از او می‌شنویم و صدایمان را به صدایش گره زده و روزهایی روشن، از پس تیرگی‌ها، آرزو می‌کنیم. با شرکت در این برنامه، ساعتی را در کنار شعر و شاعران خواهید گذراند و می‌توانید پرسش‌های خود را از شیدا محمدی بپرسید.

The Hazy Hug
In Conversation with Sheida Mohamadi
Host: Ramin Naderi
Saturday, September 30, 2023, 10:30 am PST
Woodland Hills Library
22200 Ventura Blvd, Woodland Hills, CA 91364


Please join us for a discussion with Sheida Mohamadi as we commemorate the anniversary of Mahsa Amini’s killing and the genesis of the Woman, Life, Freedom movement. Through her poignant poetry, Sheida articulates the bleakest aspects of our shared human existence, deftly illuminating our dystopian daily realities while letting the meaning morph in the reader’s mind. Sheida’s mark on contemporary Persian poetry is evident through her six published books and her role as a poet in residence in the University of Maryland and University of California Irvine. Don't miss this opportunity to engage with her powerful and transformative work.
This segment of the Persian Poetry Forum of Los Angeles is developed by the Los Angeles Public Library in collaboration with Ketab Corp. Your attendance is welcome and free. Reservations are warmly appreciated at persian@lapl.org, but not required.

This event is past.