Sheida Mohamadi

The personal & cultural web journal of Sheida Mohamadi

Wednesday, March 2, 2016

معشوق مهربان من


معشوق مهربان من

با آن پاهای لَنگش از شبه جزیره های خرم آمده است

و با رابطه های باز الفت چشمگیری دارد 

او با آن تن ساده و کوچک

زیر مجموعه های مرا در آغوش می گیرد 

.و چون صفر در همه حساب هایش خنثی ام می کند


معشوق مهربان من 

با آن لب های باریک و دست های بلند

وقت دروغ

ریش های جوگندمی اش را می خاراند

و موهای رنگ شده اش را از فرق باز باز باز 

.و مرا از ارتفاع هاج و واج دهانش به بیرون پرتاب می کند 


معشوق مهربان من

که با همه ی لب های بتاکسی و سینه های پروتزی نسبتی نزدیک دارد

وقت معاشقه 

وجب به وجب تنم را می کاود تا شاید جایی برای بیتوته بیابد

و مدام به عرق خشک شده ی پیشانی اش 

.لبخند بی معنی می زند



معشوق مهربان من 

مرد ساده ای است 

آن قدر ساده که آخرین مدل بنز و خانه ای روی تپه های پالس وردس خوشبخت اش می کند

او که با داد و ستد جهانی آشناست

دوست ندارد جز موسیقی بار 

به هیچ خبر وحشتناکی گوش بدهد

و هر بار که موج صدای مرا روی جیغ های دلخراش کوک می کند 

می گوید باید زن تازه تری بگیرم

.باز بیست سال جوانتر


شیدا محمدی

Irvine, February 2016 


عکس از کوروش بیگ پور
این شعر به مناسبت زادروزم (اگر چه بیشتر مناسب روز زن می باشد) در سایت ایرون.دات کام منتشر شده است. زادروز جهانشاه عزیز هم مبارک که هم روز هستیم.م

By Sheida Mohamadi

No comments:

Post a Comment

Newer Post Older Post Home
Subscribe to: Post Comments (Atom)

Translate

My photo
Sheida Mohamadi
United States
Sheida Mohamadi is a Poet, writer, Scholar, and Journalist. She graduated with a Master of Science in Communication at Purdue University. Also, Sheida graduated in Persian Language and Literature at the University of Tehran. Sheida is the first Poet in Residence at the Jordan Center for Persian Studies at the University of California, Irvine for 2015-2017. Also, she was a Poet in Residence at the University of Maryland in 2010. Sheida has been a member of Pen Center USA since 2010. She published six books and one audiobook. Her Poems have been translated into different languages, including English, French, Arabic, Czech, German, Turkish, Kurdish, and Swedish.
She also edited and wrote for the women’s page (Safheh-ye Zanan) of the Iran newspaper in 2002-2003 and at Farhangestan-e Honar Monthly Review in 2003, both in Tehran, Iran.
 شیدا محمدی، شاعر، نویسنده، پژوهش گر زبان و ادبیات فارسی و روزنامه نگار زاده تهران است. او فارغ التحصیل «زبان و ادبیات فارسی» و همچنین کارشناسی ارشد در رشته «علوم ارتباطات» از دانشگاه. Purdue می باشد. او شاعر مهمان دانشگاه یو.سی.ارواین کالیفرنیا از سال ۲۰۱۵ تا ۲۰۱۷ و دانشگاه مریلند در سال ۲۰۱۰ بوده است. او صاحب شش کتاب و یک کتاب صوتی است
View my complete profile

Snapshots of Infinity

Loading...

E-mail
آرشیو قدیمی
_____________

Snapshot of Making Love [pdf.]


Hug Me Against the Haze

Hug Me Against the Haze

I Blink and You Are a Peacock

I Blink and You Are a Peacock
Adudio CD

Snapshot of Making love

Snapshot of Making love

تا پلکم مژه می زند طاووس می شوی

تا پلکم مژه می زند طاووس می شوی

یواش های قرمز

یواش های قرمز

Popular Posts

  • تن کامگی در آثار داستانی زنان مهاجر ایران
     تن کامگی در آثار داستانی زنان" مقاله ای است به قلم دوست شاعر و نازنینم مهتاب کرانشه که به بررسی و بازگویی آثار چند نویسنده ...
  • معشوق و معشوقه در ادبیات فارسی
     معشوقکان، ساخته شیدا محمدی ظ اهرا نخستین بار شهید بلخی (325 ه ق) از واژه "عشق" در شعر استفاده کرده است: ک عشق عنکبوت ...
  • مفهوم وطن در شعر معاصر / سخنرانی در دانشگاه UCI
    UCI،دوشنبه 16 نوامبر دربخش ایران شناسی دانشگاه یو.سی ارواین .سخنرانی داشتم درباره مفهوم وطن در شعر معاصر  حقیقت این است که دغدغه شخصی ...
  • گورستان ها آواز می خوانند
  • برگشتن از کبودی تن ام در فستیوال Feminale هامبورگ
    I am deeply honored that my poem بازگشت از کبودی تنم (Return from the Bruise of My Body), from عکس فوری عشقبازی (Snapshot of Making Love), h...
  • The Idea of Homeland in Modern Persian Poetry in AIS Newsletter
    What is it about the homeland that creates feelings such as nostalgia, love, longing, and patriotism? Is it the material aspect, the beauty ...
  • ابوالحسن خرقانی
    بهترين چيزها دليست که در وي هيچ بدي نباشد . م هر که عاشق شد خداي را يافت و هر که خداي را يافت خود را فراموش کرد . م ابوالحسن خرقانی
  • (no title)
    Sunday, April 24 گفتم که خطا کردی و تدبیر... نه این بود گفتا ... چه توان کرد که تقدیر ... چنین بود گفتم که خدا داد ... مرادت ... به وصال...
  • Poetry Reading in the 21st Annual Middle Eastern Heritage Celebration
    I participated in the 21st Annual Middle Eastern Heritage Celebration, poetry reading in English and Farsi among an international panel. 2...
  • The Anthology Women, Life, Freedom:Poems for the Iranian Revolution
    I am delighted to share that my poem has been selected for inclusion in the anthology "Women, Life, Freedom.” My poem contributes to t...

Links

رندان

اثر
بهروز شیدا
در گلستانه
دیوان شمس
دهخدا- لغتنامه
رادیو زمانه
دوات
روشنک بیگناه
سیمین ساق
شمال از شمال غربی
یدالله رویایی
فیه ما فیه
گنجور
چهار دیواری
سارا شعر
خانه شاعران

Subscribe To

Posts
Atom
Posts
Comments
Atom
Comments

Followers

Search This Blog

Blog Archive