Wednesday, July 21, 2010

حافظ این حال عجب با که توان گفت که ما/ بلبلانیم که در موسم گل خاموشیم


George Washington Mount Vernon Estate and Gardens
Photo by Sheida Mohamadi


"People will forget what you said. People will forget what you did. However, people will NEVER forget how you made them feel."


دیروز از طریق مهتاب کرانشه مهربان، با این مطلب آشنا شدم. دکتر بیژن باران که از طریق مهتاب عزیز با سایتشان آشنا شدم، یاداشتی بر شعر پگاه احمدی و شیدا محمدی نوشته اند که می توانید در شهر شعر بخوانید.م

4 comments:

مهتاب کرانشه said...

شیدا خانم شاعر
شاعرانی چون تو و پگاه احمدی جز شاه مهره های ادبیات نوین ما هستید.بیشتر از اینها باید خوانده و در مورد آثارتان می بایست صحبت شود.

در ضمن شماعکس های بسیار زیبایی هم می گیرید

Farooq said...

Can you translate the meaning of this verse please?
حافظ این حال عجب با که توان گفت که ما
بلبلا نیم که در موسم گل خاموشیم

Thanks!

Sheida Mohamadi said...


To whom, Hafez, can this astounding state be told, that we

Are the nightingales which, in the season of the rose, are silent?

Farooq said...

Thank you so much for that! :)